1 野に咲く名無し@転載禁止 (4a11e2e1) 2023/12/29 (金) 15:58:21.829 ID:9dTsX8hBC
『根を掘る』ってのは
わかる・・・・・
スゲーよくわかる
根っこは
土の中に
埋っとるからな・・・
だが「葉掘り」って
部分は
どういう事だああ〜〜〜っ!?
葉っぱが
掘れるかっつ──のよ────ッ!
ナメやがって
この言葉ァ
超イラつくぜぇ〜〜〜ッ!!
2 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 15:58:50.942 ID:ffqqwGjNo
ギアッチョがスレ立て
3 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 15:59:41.549 ID:0dNUEt8tp
普段なに語で話してるんだよ定期
4 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:00:27.755 ID:27W8V5IHu
日本の慣用句にやたら詳しいイタリア人定期
5 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:21:07.811 ID:a760dZrEL
ぱをほるってのまわかる
はをほればうらがわにいくからな
6 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:22:19.360 ID:acZ6ykyb0
イタリア版だとイタリアのことわざになってるんだっけ?🥺
7 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:31:02.950 ID:acZ6ykyb0
あんま関係ないけど防弾スェーデン鯖に立ってた絵しりとりスレに貼られてたギアッチョ貼るねぇ🥺
他の絵は普通な感じだったのにいきなりこのギアッチョが貼られて当時転げ回った記憶があるよぉ🥺
https://i.imgur.com/QJMf47g.png" data-lightbox="image">https://i.imgur.com/QJMf47g.png" loading="lazy">
https://i.imgur.com/QJMf47g.png
8 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:38:55.610 ID:4cRB1pDPE
英訳これらしい🥺
There’s only one way to catch these guys.
奴らを捕まえる方法は唯一つ。
Leave no stone unturned and think outside the box, they said.
「石を一つ残らずひっくり返し」、「箱の外を考える」か。
I get leaving no stone unturned, any idiot would.
「石を一つ残らずひっくり返す」ってのは分かる、どんな馬鹿でも分かるだろう。
I mean, who hasn’t turned over rocks to find stuff?
物を見つけるのに石をひっくり返さない奴なんていないからな?
But what the hell is thinking outside the box even supposed to mean!?
だが「箱の外を考える」って一体どういう意味なんだよ!?
Maybe I think better in there! Damn it!
もしかしたら箱の中の方が良い考えが出るかもしれないだろ!クソが!
So my brain is in a box now!?
じゃあ俺の脳ミソが箱の中にあるとでも!?
That’s the dumbest thing I’ve ever heard!
俺が今まで聞いてきた中で最高に馬鹿らしい言葉だぜ!
You think I’m an idiot!? Cazzo!
俺が馬鹿だとでも思ったか!?クソッタレが!
9 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:42:13.432 ID:acZ6ykyb0
>>8
イタリア版も調べたらでてきた🥺藁の針がどうのこうのってだけ覚えてた🥺
Brutta faccenda.. Credo che per trovarli...
(やな任務だぜ・・・ やつらを見つけるには・・・)
...dovro indagare un po'... ma sara come cercare un ago in un pagliaio...
(もうちょいよく調べなきゃいけねーな・・・ しかしそんなもん、麦わらの山から1本の針を探し出すようなもの・・・)
Tsk... Un ago in un pagliaio...
(チッ!麦わらの山に針1本って・・・)
Che modo di dire idiota...
(すっげー馬鹿な言い回しだ・・・)
Non ha assolutamente senso...
(全っ然わけがわからねー・・・)
Chi e l'idiota che va a lavorare con l'ago su un pagliaio...
(どこのどいつだ、麦わらの山の上で針を使って仕事するなんて馬鹿は・・・)
...e poi LO PERDE? E soprattutto, perche diavolo dovrebbe mettersi A CERCARLO?!
(しかも針を『なくす』だぁ?その上なんで針を『探さなきゃ』いけねーんだ!?)
NON POTREBBE ANDARE A PRENDERNE UN ALTRO, QUEL BRUTTO IDIOTA?!
(もう1本もらいに行けねーのかーーーッ、馬鹿かそいつはーーーッ!?)
QUANTO CAZZO COSTERA UN AGO DEL CAVOLO?! E UNA PERDITA DI TEMPO INUTILE CERCARLO IN PAGLIAIO!
(たかが針1本いくらするっつーんだよ〜〜〜ッ!?麦わらの中を探すなんて時間の無駄じゃねーかァーーーッ!)
E DOVE MINKIA L'E ANDATO A TROVARE QUESTA MERDA DI UN PAGLIAIO, AL GIORNO D'OGGI?!
(どこにいんだよッ、いまどきそんなクソを麦わらから探すなんてカス野郎はッ!)
COSA STRAKAZZO DOVEVA CUCIRE SOPRA UN PAGLIAIO, QUEL KOGLIONE INTEGRALE?! QUESTE COSE MI MANDANO IN BESTIA!
(麦わらの上で縫い物してたってどんなクソ野郎だよッ、どんなクソ馬鹿野郎だよッ!超イラつくぜーーーッ!)
12 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 16:58:58.225 ID:4fi5rfWD0
日本語訳がちょっとAVGN感ある
15 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 17:22:46.496 ID:6bboGY0mU
根掘りと葉掘りがあって茎堀りがないのはおかしいよなぁ?
16 野に咲く名無し@転載禁止 2023/12/29 (金) 18:31:14.147 ID:18l7D2TUb
和訳が一々いい感じ