1
エッジ上の名無し
2023/09/27(水) 22:15:36 ID:EY8XSsgH
なんe民なら当然分かるだろう
58
エッジ上の名無し
2023/09/27(水) 23:01:43 ID:EY8XSsgH
>>50 >>38 すまん、さらなる間違いが発覚した
正岡子規は雅号として野球をのぼーると読ませて使ったけど
baseballの訳語としたわけやなかった
これがそのソースや
ただし、1896(明治29)年7月27日、新聞「日本」に掲載された「松蘿玉液」という記事の中で子規は、
「ベースボールいまだかつて訳語あらず、今ここに掲げたる訳語はわれの創意に係る。訳語妥当ならざるは自らこれを知るといへども匆卒の際改竄するに由なし。君子幸に正を賜へ。
正岡子規ではなかった…「ベースボール」を「野球」と訳した男は日本野球の“育ての親
https://www.dailyshincho.jp/article/2020/03070556/?all=1 一方中馬庚は正岡子規とは関係なく野球の漢字を当てやきゅうと読ませたらしい
ソース
中馬がベースボールを「野球」と訳したのは、第一高等中学でベースボール部にいた頃という。中馬は当時、二塁手として活躍し、練習の合間にルールの解説や翻訳、部史の編集に取り組んだという。
1894(明治27)年、部史の巻頭に「我部(わがぶ)ヲ野球トセバ大(おおい)ニ義ニ適セリト信シテ表題ハ野球部史ト題シ」と記し、翌年発行した。「Ball Play in Field」(野原でする球遊び)という意味から、中馬が「野球」と翻訳。1897年には、単行本では日本初とされる解説書「野球」も出版した。
https://www.asahi.com/sp/articles/ASQ716JMLQ6FPTLC01V.html ワイこそが真の正岡民やった
煮るなる焼くなり好きにしてくれ